No module Published on Offcanvas position
Slide 3
Science de la Vie

Transmettre les connaissances écologiques, médicinales et les modes de vie symbiotiques, pour le développement durable et la sauvegarde de la planète

Slide 1
biodiversité

Protéger la biodiversité et l’équilibre des écosystèmes, conditions indispensables à la santé humaine et à la Vie...

Slide 2
Sécurité Alimentaire

Œuvrer pour la sécurité alimentaire, combattre la malnutrition des populations vulnérables en Inde.

Slide 3
Protection de l’enfance

Agir pour la protection de l’enfance, l’éducation, pour révéler les potentiels de ceux qui construiront le monde demain.

previous arrow
next arrow

Shanti Mantram

Shanti Mantra

Mantra in devanāgari


ॐ सर्वे भवन्तु सुखिनः।

सर्वे सन्तु निरामयाः।

सर्वे भद्राणि पश्यन्तु।

मा कश्चित् दुःख भाग्भवेत्॥

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

 

Transliteration

Om, Sarve bhavantu sukhinaḥ

Sarve santu nirāmayāḥ

Sarve bhadrāṇi paśyantu

Mā kashchit duḥkha bhāgbhavet

Oṁ Shāntiḥ, Shāntiḥ, Shāntiḥ

 

Translation

May All Be Prosperous and Happy

May All Be Free from Illness

May All See What Is Spiritually Uplifting

May No One Suffer In Any Way

Om Peace, Peace, Peace

 

We can find these verses, in a slightly different form in the last verse of Garuḍa Purāṇa (35.51).

sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhūyāt sarve santu nirāmayāḥ|

sarve bhadrāṇi paśyantu mā kaścidduḥkhabhāg bhavet||

 

In a discussion in Bharatiya Vidvat Parishat Google Group, one Hari Parshad Das refers to āśīrvacanam of a text called itihāsa samuccaya, but the first verse is slightly different here as well. Also, the meaning remains the same. Have a look at the verses.

sarve kuśalinaḥ santu sarve santu nirāmyāḥ|

sarve bhadrāṇi paśyantu mā kaścidduḥkhabhāg bhavet||

Comment by Prof. Ashok Aklujkar BVP Google Group discussion mentioned above mentions a note in the book of Lakshman Swarup where there is given the text of a colophon of Uvaṭa’s Mantrabhāṣya of Vājasaneya Saṁhitā. Here, the last verses are in variation, but still, it doesn’t affect the meaning. Here is the text:

śubhaṁ bhavatu pāṭhakalekhakayoḥ|

śivamastu sarvajagataḥ|

sarve bhavantu sukhinaḥ sarve santu nirāmayāḥ|

sarve bhadrāṇi paśyantu mā kaścitkaṣṭamāpnuyāt||

Uvata belongs to the second half of the eleventh century CE, as per the description given in the whole colophon.

So, if we look at the above references, the mantra may refer to one of these sources:

  • Garuḍa Purāṇa (35.51)

  • Aśīrvacanam 2 of itihāsa samuccaya

  • Mantrabhāṣya of Uvaṭa

You can check the sources yourself, and decide what to believe, but here, we can give you a summary of the variations of the mantra. Although the second and third lines remain the same in all of the sources, we can find different wordings of the first and last lines.

FIRST LINE:

Sarve bhavantu sukhinaḥ is the most popular one. But, it can be found as,

  • sarve’tra sukhinaḥ santu

  • sarve kuśalinaḥ santu

  • sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhūyāt

When the recitation of Ramayana ends, the verse “Sarve Bhavantu Sukhinah” is recited, wishing peace for everyone. Let the entire world be happy, and as the Ramayana usher is auspicious for everyone, this prayer wishes the same.

LAST LINE:

While the variations of the last line can be:

  • mā kaścidduḥkhamāpnuyāt

  • mā kaścitkaṣṭamāpnuyāt

  • mā kaścidduḥkhabhāg bhavet

Cf. https://truthultimate.com/sarve-bhavantu-sukhinah/

Slide 1

"Prāṇāyu est une association humanitaire, d'intérêt général, pour la protection de la biodiversité, l'agrodiversité, l'équilibre des écosystèmes, toutes les pratiques et connaissances essentielles pour la santé humaine et à la vie".